13 jul 2011

Coreano para fans: ¿cómo te llamo?


Comparado con el español, el coreano (o el chino) pueden llegar a un ser un poco difíciles, sobre todo en el tema de cómo llamar a tus parientes/amigos de tus familiares. En mi casa por ejemplo, mi madre siempre nos ha enseñado que teníamos que llamar "tía" a sus amigas y lo mejor de todo es que en chino hay dos formas, una para las que son mayores o igual que ella y otra para las que son menores. Ya veis, casi había que aprenderse una lista y todo, lol.

Para mí esto es algo común ya, pero para vosotros es algo diferente, e incluso os puede parecer raro. ¿Por qué tantas formas diferentes? Pues no tengo ni idea.

아버지 (아빠) : el padre (papá)
어머니 (엄마) : la madre (mamá)
부모 (pumo) : los padres
자식 (jasik) : los hijos
아들 (adeul) : el hijo
딸 (tal) : la hija
형 : el hermano mayor (si tú eres hombre)
누나 : la hermana mayor (si tú eres hombre)
언니 : la hermana mayor (si tú eres mujer)
오빠 : el hermano mayor (si tú eres mujer)
남동생 : el hermano menor
여동생 : la hermana menor
할아버지 (haraboji) : el abuelo
할머니 (halmoni) : la abuela
손자 (sonja) : el nieto
손녀 (sonnio) : la nieta
부부 (bubu) : los esposos, el matrimonio
남편 (nampyeon) : el marido, el esposo
아내 (부인, 집사람) (ane, bu-in, jibsaram) : la mujer, la esposa
친척 (chinchok) : el pariente, la parienta
사촌 (sachon) : el/la primo(a)
조카 (joka) : el/la sobrino(a)
삼촌 (samchon) : el tío (paterno)
외삼촌 (we samchon) : el tío (materno)
숙모 (sukmo) : la tía (la esposa del tío paterno)
외숙모 (we sukmo) : la tía (la esposa del tío materno)
이모 (imo) : la tía (materna)
고모 (gumo) : la tía (paterna)
시아버지 (장인) (si aboji, jang-in) : el suegro
시어머니 (장모) (si omoni, jang mo) : la suegra
사위 (sawi) : el yerno
며느리 (myo neuri) : la nuera


Y para los padres de los amigos, utilizad el comodín:

ajumma [아줌마]: "señora, tía". Una señora de mediana edad. Se puede utilizar para llamar a las amigas de la madre, las señoras de las tiendas... Se recomienda usar la forma formal "ajumoni" cuando se refiere a una mujer desconocida.

ajusshi [아저씨]: "señor, tío". La versión masculina de "ajumma".

O si queréis ser más educados, tratadlos como si fueran tus "padres":
아버님
어머님

El "님" es un sufijo de respeto.

No olvides suscribirte por correo electrónico, así estarás siempre actualizado.

Ingresa tu correo electrónico:

Recuerda confirmar tu suscripción, haciendo click en el enlace que recibirás por email.

7 comentarios:

  1. Dianagmz:
    no se leer coreano u.u me gustaría qe pusieras la pronunsación!![: si no es mucha molestia!! Gracias![:

    ResponderEliminar
  2. @Anónimo
    Ya he puesto la pronunciación^^ Las que no tienen son porque ya están en el "Glosario" ;)

    ResponderEliminar
  3. kamsamnida. estoy aprendiendo mucho vocabulario .

    ResponderEliminar
  4. Hace poco me han puesto gomawo y omo, en twitter.^^ ¿Qué significan?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gomawo - Gracias
      Omo - ¡madre mía!, ¡dios mío! (exprecion)

      Eliminar
  5. @Anónimo

    Gomawo significa gracias y omo, es como decir cielos! Dios mío o simplemente wow~
    Deberías de revisar otras secciones de este mismo blog, creo que también están dentro de los glosarios ^^

    ResponderEliminar